-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
/
Copy pathlittlenavconnect_de.ts
507 lines (507 loc) · 25.1 KB
/
littlenavconnect_de.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de_DE">
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="14"/>
<source>Little Navconnect</source>
<translation>Little Navconnect</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="66"/>
<source>&File</source>
<translation>&Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="72"/>
<source>&Help</source>
<translation>&Hilfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="83"/>
<source>&Tools</source>
<translation>&Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="91"/>
<source>&Window</source>
<translation>&Fenster</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="104"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>Werkzeugleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="127"/>
<source>&Quit</source>
<translation>&Beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="130"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Strg+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="139"/>
<source>&About Little Navconnect</source>
<translation>&Über Little Navconnect</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="148"/>
<source>About &Qt</source>
<translation>Über &Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="157"/>
<source>&User Manual (Online)</source>
<translation>&Benutzerhandbuch (Online)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="204"/>
<source>&User Manual (Offline, PDF)</source>
<translation>&Benutzerhandbuch (Offline, PDF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="249"/>
<source>&Minimize to System Tray</source>
<translation>&Minimiere in den Infobereich der Taskleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="260"/>
<source>&Start minimized to System Tray</source>
<translation>&Starte minimiert in den Infobereich der Taskleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="263"/>
<source>Startup minimized to the System Tray</source>
<translation>Starte minimiert in den Infobereich der Taskleiste</translation>
</message>
<message>
<source>&Contents (Online)</source>
<translation type="vanished">&Inhalte (Online)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&Reset Messages</source>
<translation>&Meldungen zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="171"/>
<source>&Options ...</source>
<translation>&Einstellungen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="174"/>
<source>Ctrl+Shift+,</source>
<translation>Strg+Umschalt+,</translation>
</message>
<message>
<source>&Options</source>
<translation type="vanished">&Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="179"/>
<source>&Save Replay File ...</source>
<translation>&Wiederholung speichern ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="184"/>
<source>Open Replay &File ...</source>
<translation>Wiederholung &öffnen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="187"/>
<source>Open Replay File</source>
<translation>Wiederholung öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="192"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="195"/>
<source>Stop Saving or Loading of Replay</source>
<translation>Speichern oder Laden der Wiederholung abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>&Contents (Offline, PDF)</source>
<translation type="vanished">&Inhalte (Offline, PDF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="215"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="189"/>
<source>FSX, Prepar3D or MSFS</source>
<oldsource>FSX or Prepar3D</oldsource>
<translation>FSX, Prepar3D oder MSFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="218"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="221"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="190"/>
<source>Connect to FSX, Prepar3D or Microsoft Flight Simulator 2020 using SimConnect.</source>
<oldsource>Connect to FSX or Prepar3D using SimConnect.</oldsource>
<translation>Verbindung zu FSX, Prepar3D oder Microsoft Flight Simulator 2020 mit SimConnect.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="224"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Strg+Umschalt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="232"/>
<source>X-Plane</source>
<translation>X-Plane</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="235"/>
<source>Connect to X-Plane using the Little Xpconnect plugin.</source>
<translation>Verbinden mit Little Xpconnect Plugin zu X-Plane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="238"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Strg+Umschalt+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="98"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="537"/>
<source> 64-bit</source>
<translation> 64-Bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="100"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="539"/>
<source> 32-bit</source>
<translation> 32-Bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="183"/>
<source>MSFS</source>
<translation>MSFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="184"/>
<source>Connect to Microsoft Flight Simulator 2020 using SimConnect.</source>
<translation>Verbindung zu Microsoft Flight Simulator 2020 mit SimConnect.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="186"/>
<source>FSX or Prepar3D</source>
<translation>FSX oder Prepar3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="187"/>
<source>Connect to FSX or Prepar3D using SimConnect.</source>
<translation>Verbindet mit SimConnect zu FSX oder Prepar3D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="296"/>
<source>Connecting to MSFS using SimConnect.</source>
<translation>Verbindet mit SimConnect zu MSFS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="298"/>
<source>Connecting to FSX or Prepar3D using SimConnect.</source>
<translation>Verbindet mit SimConnect zu FSX oder Prepar3D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="305"/>
<source>Connecting to X-Plane using the Little Xpconnect plugin.</source>
<translation>Verbindet mit Little Xpconnect Plugin zu X-Plane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="322"/>
<source>Save Replay</source>
<translation>Wiederholung speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="322"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="337"/>
<source>Replay Files (*.replay);;All Files (*)</source>
<translation>Wiederholungsdateien (*.replay);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="337"/>
<source>Open Replay</source>
<translation>Wiederholung öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="410"/>
<source>There are still applications connected.
Really change the Network Port?</source>
<translation>Es sind noch Anwendungen verbunden.
Wollen Sie wirklich den Netzwerk-Port ändern?</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="412"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="665"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="707"/>
<source>Do not &show this dialog again.</source>
<translatorcomment>Ist das "&" hier richtig gesetzt?</translatorcomment>
<translation>Diesen Dialog &nicht mehr anzeigen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="480"/>
<source>- %1</source>
<translation>- %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="663"/>
<source>The program will keep running in the system tray.
Select "Quit" in the context menu of the system tray entry to terminate the program.</source>
<translation>Das Programm wird weiterhin im Infobereich der Taskleiste ausgeführt.
Wählen Sie im Kontextmenü des Taskleisteneintrags "Beenden", um das Programm zu schließen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="705"/>
<source>There are still applications connected.
Really Quit?</source>
<translation>Es sind noch Anwendungen verbunden.
Wollen Sie das Programm wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>&Hide Window</source>
<translation>&Ausblenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>&Restore Window</source>
<translation>&Wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="729"/>
<source>&Restore</source>
<translation>&Wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="545"/>
<source>Version %1 (revision %2).</source>
<translation>Version %1 (Revision %2).</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="549"/>
<source>Data Version %1. Reply Version %2.</source>
<translation>Datenversion %1. Antwortversion %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="617"/>
<source>Starting server. This can take some time ...</source>
<translation>Server wird gestartet. Dies kann einige Zeit dauern ...</translation>
</message>
<message>
<source>Starting server. This can take up to a minute ...</source>
<translation type="vanished">Server wird gestartet. Dies kann bis zu einer Minute dauern ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="629"/>
<source>Server running.</source>
<translation>Server läuft.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Little Navconnect - Options</source>
<translation>Little Navconnect - Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="60"/>
<location filename="optionsdialog.ui" line="63"/>
<source>Deselect to disable fetching and transmission of AI or multiplayer aircraft</source>
<translation>Abwählen, um die Anzeige von KI oder Mehrspieler Flugzeugen zu deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="66"/>
<source>Fetch AI or &multiplayer aircraft</source>
<oldsource>Fetch AI or multiplayer &aircraft</oldsource>
<translation>KI- oder &Mehrspielerflugzeuge übertragen</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed range is 50 milliseconds up to 2 seconds.
Little Navconnect fetches data from Flight Simulator and sends it to all clients (i.e. Little Navmap) using this time interval.</source>
<oldsource>Allowed range is 50 milliseconds up to 2 seconds.
Little Navconnect fetches data from Flight Simulator and sends it to all clients (i.e. Little Navmap) using this time interval.</oldsource>
<translation type="obsolete">Es sind Werte zwischen 50 Millisekunden und 2 Sekunden erlaubt.
Little Navconnect holt in diesem Intervall die Daten vom Flugsimulator und schickt sie zu den Anwendungen (z.B. Little Navmap).</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="28"/>
<source>Allowed range is 50 milliseconds up to 2 seconds. Little Navconnect fetches data from Flight Simulator and sends it to all clients (i.e. Little Navmap) using this time interval.</source>
<translation>Es sind Werte zwischen 50 Millisekunden und 2 Sekunden erlaubt. Little Navconnect holt in diesem Intervall die Daten vom Flugsimulator und schickt sie zu den Anwendungen (z.B. Little Navmap).</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="31"/>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="76"/>
<source>Select this if you do not want to reveal your hostname or IP address in the log window.
This can be useful for streaming sessions where others can see your desktop.</source>
<translation>Wählen Sie dies aus, um Ihren Rechnernamen und Ihre IP-Adresse im Log-Fenster zu verbergen.
Dies kann für Streaming-Sitzungen, bei denen andere Ihren Desktop sehen, sinnvoll sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="80"/>
<source>Select this if you do not want to reveal your hostname or IP address in the log window.\nThis can be useful for streaming sessions where others can see your desktop.</source>
<translation>Wählen Sie dies aus, um Ihren Rechnernamen und Ihre IP-Adresse im Log-Fenster zu verbergen.\nDies kann für Streaming-Sitzungen, bei denen andere Ihren Desktop sehen, sinnvoll sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="83"/>
<source>&Hide hostname and IP in log window</source>
<translation>&Rechnernamen und IP im Log-Fenster verbergen</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="50"/>
<source>&Network Port:</source>
<translation>&Netzwerk-Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="137"/>
<source>Changes the radius around the user aircraft that is used to include AI or multiplayer aircraft.
Using higher values with a lot of AI or multiplayer aircraft might induce stutters in the simulator.
The unit is always nautical miles (1 NM equals to 1.852 km).
FSX, P3D and MSFS allow a maxium of 105 NM.</source>
<oldsource>Changes the radius around the user aircraft that is used to include AI or multiplayer aircraft.
Using higher values with a lot of AI or multiplayer aircraft might induce stutters in the simulator.
The unit is always nautical miles (1 NM equals to 1852 km).
FSX, P3D and MSFS allow a maxium of 105 NM.</oldsource>
<translation>Ändert den Radius um das Benutzerflugzeug, der verwendet wird, um KI- oder Multiplayer-Flugzeuge einzubeziehen.
Die Verwendung höherer Werte bei vielen KI- oder Multiplayer-Flugzeugen kann zu Stottern im Simulator führen.
Die Einheit ist immer nautische Meilen (1 NM entspricht 1,852 km).
FSX, Prepar3D und MSFS erlauben ein Maximum von 105 NM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="143"/>
<source> NM</source>
<translation> NM</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="162"/>
<source>&Update Time Interval:</source>
<translation>&Aktualisierungsintervall:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="90"/>
<source>This can normally be left at default.
Change this value only if another application occupies this port and
you get an error message like "The bound address is already in use".</source>
<oldsource>This can normally be left at default.
Change this value only if another application occupies this port and
you get an error message like "The bound address is already in use".</oldsource>
<translation>Diese Einstellung kann in der Regel auf ihrem Standardwert belassen werden.
Ändern Sie diesen Wert, wenn eine andere Anwendung diesen Port belegt und
Sie eine Fehlermeldung wie "Die Adresse wird bereits benutzt" erhalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="22"/>
<source>Allowed range is 50 up to 5000 milliseconds (5 seconds).
Little Navconnect fetches data from Flight Simulator and sends it to all clients (i.e. Little Navmap) using this time interval.
Lower values will result in a more fluid aircraft movement but can potentially induce stutters in the simulator.
Use higher values (i.e. slower update rates) if you have a slow network or experience problems.</source>
<translation>Erlaubter Bereich ist 50 Millisekunden bis zu 5 Sekunden.
Little Navconnect holt in diesem Intervall die Daten vom Flugsimulator und schickt sie zu den Anwendungen (z.B. Little Navmap).
Niedrigere Werte führen zu einer flüssigeren Flugzeugbewegung, können aber zu Bildruckeln führen.
Verwenden Sie höhere Werte (d.h. langsamere Aktualisierungsraten), wenn Sie ein langsames Netzwerk haben oder Probleme auftreten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="95"/>
<source>This can normally be left at default.\nChange this value only if another application occupies this port and \nyou get an error message like "The bound address is already in use".</source>
<translation>Diese Einstellung kann in der Regel auf ihrem Standardwert belassen werden.\nÄndern Sie diesen Wert, wenn eine andere Anwendung den Port belegt und\nSie eine Fehlermeldung wie "Der zuverwendende Port wird bereits benutzt" erhalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="111"/>
<source>&AI fetch radius (not used for X-Plane):</source>
<translation>&KI Abrufradius (nicht für X-Plane):</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="121"/>
<location filename="optionsdialog.ui" line="124"/>
<source>Deselect to disable fetching and transmission of AI or multiplayer ships. This option does not apply to X-Plane.</source>
<translation>Abwählen, um die Anzeige von KI oder Mehrspielerschiffen zu deaktivieren. Hat keine Wirkung in X-Plane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsdialog.ui" line="127"/>
<source>Fetch AI or multiplayer &ships</source>
<oldsource>Fetch AI or multiplayer</oldsource>
<translation>KI- oder Mehrspieler&schiffe übertragen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="src/main.cpp" line="70"/>
<source>Log files:</source>
<translation>Logdateien:</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/main.cpp" line="72"/>
<source>Configuration:</source>
<translation>Konfiguration:</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/main.cpp" line="111"/>
<source>%1 - Error</source>
<translation>%1 - Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/main.cpp" line="112"/>
<source>%1 is already running.</source>
<translation>%1 läuft bereits.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="67"/>
<source><p style='white-space:pre'>is the Flight Simulator Network agent for Little Navmap.</p><p>This software is licensed under <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0">GPL3</a> or any later version.</p><p>The source code for this application is available at <a href="https://github.com/albar965">GitHub</a>.</p><p>More about my projects at <a href="https://www.littlenavmap.org">www.littlenavmap.org</a>.</p><p><b>Copyright 2015-2023 Alexander Barthel</b></p></source>
<oldsource><p style='white-space:pre'>is the Flight Simulator Network agent for Little Navmap.</p><p>This software is licensed under <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0">GPL3</a> or any later version.</p><p>The source code for this application is available at <a href="https://github.com/albar965">GitHub</a>.</p><p>More about my projects at <a href="https://www.littlenavmap.org">www.littlenavmap.org</a>.</p><p><b>Copyright 2015-2021 Alexander Barthel</b></p></oldsource>
<translation><p>ist der Flugsimulator-Netzwerkagent für Little Navmap.</p><p>Diese Software ist unter der <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0">GPL3</a> oder einer späteren Version lizensiert.</p><p>Der Quellcode ist auf <a href="https://github.com/albar965">GitHub</a> verfügbar.</p><p>Mehr über meine Projekte auf <a href="https://www.littlenavmap.org">www.littlenavmap.org</a>.</p><p><b>Copyright 2015-2023 Alexander Barthel</b></p></translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="125"/>
<source>Save replay data to <file>.</source>
<translation>Wiederholung in <file> speichern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="125"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="128"/>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="135"/>
<source>file</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="128"/>
<source>Load replay data from <file>.</source>
<translation>Wiederholung aus <file> laden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="131"/>
<source>Use speed factor <speed> for replay.</source>
<translation>Geschwindigkeitsfaktor <speed> für Wiederholung nutzen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="131"/>
<source>speed</source>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="134"/>
<source>Update whazzup file <file> using VATSIM format during replay.</source>
<translation>Aktualisiere whazzup-Datei <file> im VATSIM-Format während der Wiederholung.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="138"/>
<source>Update whazzup file every <seconds> during replay.</source>
<translation>Aktualisiere whazzup-Datei jede <seconds> Sekunden der Wiederholung.</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="139"/>
<source>seconds</source>
<translation>Sekunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="src/mainwindow.cpp" line="142"/>
<source>Show replay menu items.</source>
<translation>Menüpunkte zu Wiederholung anzeigen.</translation>
</message>
</context>
</TS>